在外企,千万别对老外说PPT,他们不常用,我们英文一般会怎么说? #职场英语 #职场干货 #英语学习 #英文会议 PPT正确读法: 1. Powerpoint(全称) 2. Slides(很多张幻灯片) 3. deck = a deck of slides(一叠幻灯片) (deck原本表示甲板的意思) "deck"例句 1.I'll send you the latest sales deck for our client meeting tomorrow, so you can review the key points before the presentation. 我会把最新的销售演示文稿发给你,供你在明天的客户会议前审阅重点内容。 2.Our marketing team has prepared a comprehensive deck to showcase our new product line at the upcoming trade show. 我们营销团队已经准备了一份全面的ppt用来在贸易展会上展示新产品系列。 外企中PPT称“deck”,源于幻灯片早期展示。原指“甲板”或“卡牌套组”,“deck of slides”即叠放的幻灯片集合。技术更迭后,PPT取代胶片,但“deck”一词沿用,强调方案的完整性和专业性,成为外企中PPT的常用称呼。所以外企中,一般不说PPT,会使用Slides、Deck、Presentation三个词来指代。